Evocări | Din nou despre Eminescu

Poeta și eseista Rodica Marian ne-a delectat zilele trecute cu o conferință realmente atotcuprinzătoare despre opera eminesciană, asupra căreia se apleacă de multă vreme, cercetând cu minuțiozitate și un vădit spirit critic, enciclopedic putem spune.

Cu ocazia evenimentului găzduit de Filiala Cluj a Uniunii Scriitorilor din România, a avut loc și lansarea celor două volume ale poetei, „Prag transparent” și „Poeme/Poems” (bilingv român-englez), apărute la editura clujeană Scriptor, în condiții grafice admirabile.

Au referențiat pe marginea volumelor poeta Andrea Hedeș și scriitorul Ovidiu Pecican. Acesta a oferit și un moment de lectură publică, urmat apoi de alți scriitori prezenți în auditoriu.

Rodica Marian scrie grozav. La ea găsesc din plin vibrația, găsesc acest sarcasm nostalgic care îmi convine de minune, un gust aromat al unor băuturi rare cu care te întâlnești într-o clipă fastă și care sunt elixirul amintirii, al reveriei, al proiecției spre viitor”, spune Ovidiu Pecican.

De pe terra ferma care este Eminescu în cazul Rodicăi Marian, această doamnă cu o personalitate solidă, tenace, în cele două cărți face un gest de încredere și pășește curajos pe un tărâm vălurit, apropiindu-se mai mult decât în alte volume de nesiguranțele, de temerile sale”, remarcă Andrea Hedeș.

Mihaela Mudure, profesor emerit al Universității Babeș-Bolyai, specializat în literatura engleză, este cea care a tradus poemele din volumul bilingv de față. „Exercițiul poetic al Rodicăi Marian este, evident, al unui creator conștient de mecanismele lingvistice care contribuie la crearea poeticului”, notează traducătoarea.

Iulia GHIDIU

Recomandat pentru dvs.

Sari la conținut