,,Cine-mi va salva poezia?ʼʼ – Debutul în versuri al clujencei Larisa – Cristina Calo

Volumul bilingv de versuri ,,Cine-mi va salva poezia/Chi salverà la mia poesiaʼʼ, semnat de Larisa-Cristina Calo, un volum care promite, apărut la Editura clujeană Colorama, a fost lansat în data de 23 februarie, la Cluj-Napoca, într-o ambianță aparte la un local din Piața Muzeului. Organizatorii au știut să transforme evenimentul literar într-unul complex, care a cuprins și alte momente artistice, spre bucuria publicului. Lansarea a fost, totodată, o manifestare a preocupării pentru incluziune socială, întrucât s-a adresat și comunității persoanelor cu deficiențe de vedere. Invitați speciali – Emilia Poenaru Moldovan, scriitor, editor, președinta Cercului Literar de la Cluj și scriitorul Ion Podosu

Reporter Făclia: Larisa, te-am cunoscut în calitate de prozator, în cadrul Cercului Literar de la Cluj. Cum ți-ai descoperit pasiunea pentru poezie?

Larisa Calo: Să știi că și eu mă consideram o prozatoare și, până anul trecut, în luna aprilie, nici nu îmi imaginam că traseul meu va explora și partea lirică. Dar a apărut o oportunitate, Concursul Internațional Giovanni Bertacchi, desfășurat în Italia. Când am aflat că se pot înscrie și persoane din alte țări, la secțiunea internațională a concursului, am luat totul ca pe o provocare și am dorit să testez dacă poezia mea va fi bine receptată de către juriu, dar fără să am așteptări foarte clare sau optimiste. Am fost mulțumită de poezia mea și am decis să o trimit. După aproape șapte luni de frământări interioare și de suspans, am aflat că am fost selectată în finala concursului. Concursul a avut o amploare și o acoperire mult mai vastă decât mi-am imaginat, întrecând și așteptările organizatorilor, au fost peste 3000 de poezii trimise, din 26 de țări.

Reporter Făclia: Cum a fost la gală, cum te-ai simțit?

Larisa Calo: Am avut o experiență foarte plăcută în cadrul Galei de premiere, unde am avut ocazia să îl cunosc pe contele Sperello di Serego Alighieri, care a ținut o prelegere în deschiderea evenimentului, el fiind ultimul descendent al poetului Dante Alighieri. Având în vedere contextul pandemic, mulți dintre participanți nu au fost prezenți fizic, unii au trimis reprezentanți care locuiau în proximitate sau în Italia, iar alții au transmis o înregistrare. M-am bucurat că, fiind la fața locului, am putut să interacționez în mod direct cu publicul. Mi-a fost la îndemână și datorită faptului că vorbesc cursiv limba italiană. Am putut să-mi recit personal poezia selectată în finală.

Reporter Făclia: Cum te simți să fii membră a cenaclului online Cercul Literar de la Cluj, ce reunește peste 100 de membri, atât din țară, cât și din afara granițelor?

Larisa Calo: Sunt foarte onorată și foarte recunoscătoare Emiliei Poenaru Moldovan, fondator și coordonator al Cercului, că a decis să mă includă în acest grup select, mai ales că zilnic se împărtășesc fragmente din creațiile literare ale celorlalți colegi, este un mediu atotcuprinzător. Până în prezent, a fost pentru mine o ocazie de a învăța de la scriitori consacrați, de a împărtăși impresii. De altfel, scriitorii din Cerc m-au și ajutat, fără să știe, în cadrul secțiunii ,,poezia fără numele autoruluiʼʼ, în perioada de pregătire a volumului meu de poezie, prin faptul că au contribuit cu feedback la prima versiune, ceea ce mi-a permis să îmi rafinez textele și să îmi dezvolt stilul.

Reporter Făclia: ,,Cine-mi salva poeziaʼʼ este un volum de versuri sensibil, care ne spune povestea dintre o ea și un el. Cum te regăsești în acest volum, care este și debutul tău în poezie?

Larisa Calo: E o întrebare foarte bună. Nu mi-a fost ușor să scriu aceste poezii. Am descoperit că a scrie poezie este un proces în care te lași mult mai descoperit decât în proză, eu așa l-am perceput. În general, oamenii au o tendință naturală de a-și proteja propria vulnerabilitate, nu este un exercițiu foarte confortabil. Nu mi-a ieșit din prima, am intelectualizat foarte mult în varianta inițială a volumului și aici a intervenit Emilia Poenaru Moldovan, care m-a ajutat să mă descopăr în poezie și să reușesc să depășesc aceste bariere interne. Da, mă regăsesc foarte mult în acest volum de debut, tocmai pentru faptul că am putut să ajung la o versiune mult mai personală a textului, cred că asta se simte.

Reporter Făclia: De regulă, ce te inspiră cel mai mult atunci când scrii?

Larisa Calo: În general, mă orientez spre subiecte cu un profund caracter psihologic, asta și ca urmare a profesiei mele de bază, a experienței în calitate de consilier psihologic. Asta s-a manifestat încă de la debutul meu literar, cu un roman psihologic. În volumul de poezie am abordat teme existențiale, modul în care ne reglăm emoțiile, cum interacționăm în cuplu, cum comunicăm. Duc acest substrat psihologic cu mine, în tot ceea ce scriu.

Reporter Făclia: Volumul de poezie este bilingv, a cui a fost ideea și cu cine ai colaborat la traducerea lui?

Larisa Calo: Ideea mi-a venit imediat după ce m-am întors din Italia, de la concurs. Faptul că am fost selectată în finală mi-a dat un curaj nebănuit înainte. Mama mea, Lucica Bianchi, locuiește în Italia de peste 20 de ani și este căsătorită cu un italian, așa că, în mod natural, ei s-au implicat în acest proiect cu mare entuziasm. Mama are tangență directă cu domeniul cultural și a abordat textele dintr-o perspectivă cultural-artistică, iar Pietro, fiind limba sa maternă, a știut să ofere acel strop de autenticitate, de naturalețe.

Reporter Făclia: Lansarea a avut loc într-un cadru deosebit și a adus publicului mai multe momente speciale. Practic, literatura s-a îmbinat cu alte domenii artistice (muzică și interpretare teatrală). Povestește-ne mai multe despre asta.

Larisa Calo: Seara lansării a devenit una dintre amintirile mele cele mai prețioase de până acum. Am vrut să fie un eveniment deosebit, în care toată lumea să se simtă bine, să aibă și o componentă socială, motiv pentru care am pregătit și un audiobook al volumului. Am colaborat cu persoane care au crezut în această cauză, care au făcut ca acest material să fie bine recepționat de persoanele cărora li se adresează, persoanele cu deficiențe de vedere. Am colaborat cu Virgil Mureșan, regizor și moderator Academic Radio, cu actorii Marius Maxim și Mihaela Marcovici, iar pe partea tehnică am avut suportul lui Alex Burciu, care a venit cu ideea inovatoare de a realiza acest audiobook sub formă de NFT. Lui i se datorează livrarea materialului, care este o premieră în România, în ceea ce privește un audiobook de poezii.

Între discursurile invitaților am intercalat mici momente de poezie, zece înregistrări în premieră, pe vocile celor doi actori, iar publicul s-a delectat și cu muzică de tango, din partea formației Two to Tango. Am primit aprecieri pentru că am adus muzică live, de calitate.

Reporter Făclia: Alături de Emilia Poenaru Moldovan, de reprezentanții editurii Colorama și de colaboratori, la eveniment au fost prezente și persoane din comunitatea nevăzătorilor, printre care binecunoscutul scriitor Ion Podosu.

Larisa Calo: Am fost foarte onorată și încântată. Domnul Podosu era cel mai în măsură să ne vorbească despre accesul la literatură al persoanelor nevăzătoare, din dublul său rol, acela de Președinte al Asociației Nevăzătorilor din România până recent și acela de scriitor. Au mai fost prezenți Florentin Rădulescu, președintele Asociației Nevăzătorilor, filiala Cluj, Adela Cetinoiu, Director Executiv Asociația Pontes, și Andrea Nagy de la Radio Cluj.

Reporter Făclia: Pe viitor, vrei să continui și cu proza și cu poezia, sau te gândești să faci o alegere între cele două?

Larisa Calo: Pot să spun cu mâna pe inimă că am scris cu cea mai mare plăcere și poezie și proză, nu cred că se impune să aleg între cele două. Cred că și publicul are un cuvânt de spus aici, depinde cum va fi receptat critic acest volum, dar eu îmi doresc să pot să continui în ambele direcții.

Printre autorii de poezie pe care Larisa îi citește cu plăcere se numără Mircea Ivănescu și colegii de Cerc Emilia Poenaru Moldovan, Mihaela Meravei, Mirela Orban. Volumul ,,Cine-mi va salva poeziaʼʼ urmează să fie lansat în luna iunie si în Italia, acolo unde Larisa Calo are deja solicitări. Autoarea își dorește o organizare atipică, iar pregătirile urmează să înceapă din luna mai. Vor fi două categorii de cititori, speră poeta, italienii și diaspora română din Italia.

Foto credit: Vlad Cărbune

Iulia GHIDIU

Recomandat pentru dvs.

Sari la conținut