Ioan Gură de Aur, în traducerea unui tînăr universitar clujean

Zilele acestea a apărut, în colecţia „Tradiţia Creştină” a Editurii „Polirom”, ediţia bilingvă “Omilii la statui” de Ioan Gură de Aur (2 volume), studiul introductiv, traducerea şi notele fiind semnate de universitarul clujean, Adrian Podaru. Ediţia este îngrijită de Adrian Muraru, coordonatorul colecţiei iniţiate de Ioan Florin-Florescu.

 „La sfîrşitul secolului al IV-lea, într-o capitală de provincie a Imperiului Bizantin, se petrece un eveniment ce prevesteşte nenorociri: într-un gest de sfidare, statuile familiei imperiale sînt puse la pămînt. Crima de lezmajestate este evidentă, şi multe oraşe ale Imperiului fuseseră pedepsite pentru fapte mai puţin îndrăzneţe. Oraşul este cuprins de panică, în aşteptarea pedepsei imperiale. Mulţi îşi părăsesc locuinţele; conducerea politică a cetăţii este aruncată în închisoare. Odinioară plin de viaţă, oraşul se pustieşte; unii se refugiază în biserică. Acolo, un tînăr preot cu numele Ioan va ţine 21 de predici, menite să redea comunităţii creştine speranţa. Speranţa salvării cetăţii, dar şi speranţa izbăvirii religioase. Omiliile vor strînge un public impresionant: episoadele din viaţa cotidiană a Antiohiei sînt dublate de secvenţe parenetice, de îmbărbătare. Şi totuşi, va fi salvată Antiohia?” (coperta IV, vol.II)

Adrian Podaru, născut în 1976, la Beclean, este absolvent al Facultăţii de Teologie Ortodoxă şi al Facultăţii de Litere (specialitatea Litere clasice) din cadrul Universităţii “Babeş-Bolyai” Cluj-Napoca. În 2010 obţine titlul de doctor în Teologie. Predă Latina şi Greaca veche la Facultatea de Teologie Ortodoxă a UBB Cluj-Napoca.

Cele două volume de predici, apărute în condiţii grafice demne de Polirom, pe lîngă faptul că reprezintă o adevărată sărbătoare a cărţii, constituie şi debutul editorial al tînărului universitar. Un debut care ne îndreptăţeşte să credem cu tărie în destinul său de traducător.

M. VAIDA

Articole din aceeasi categorie