Teatrul Naţional Cluj – Napoca

Svejk în concert”, garanţia unei seri reuşite. Spectacol – concert Ada Milea

joi 8 noiembrie, 19. 00

Aţi văzut “Svejk în concert”? Dacă nu, atunci aveţi ocazia să vedeţi spectacolul joi seara, garanţie sigură a unei seri relaxante, plăcute. Afirmaţia este susţinută de întreaga echipă artistică, creatoare de atmosferă.

Muzica Adei Milea generează mişcarea, acţiune cursivă, treceri rapide de la un moment la altul, toate însă antrenante. Plusul îl dau interpretările şi mă refer la Adrian Cucu (‘Svejk’), Cătălin Herlo (‘Otto Katz’), Radu Dogaru (‘Cadetul Marek’), Mihnea Blidariu (‘Balon’, ordonanţa locotenetului Dub), Cristian Rigman (‘Vodicka’), Miron Maxim (‘Locotenentul Dub’), Matei Rotaru (‘Locotenentul major Lukas’), Anca Hanu, Sânziana Tarţa (‘Doamnele’), Nucu Pandrea (‘Colonelul’), Giovanni Mattescu (‘Ordonanţa colonelului’), spectacol concert Ada Milea, scenografia Cristian Rusu.

Este o călătorie. Să vedem ce spune Ada Milea: “Am vrut să pară o călătorie cu trenul spre linia frontului, dar să existe posibilitatea de a «deraia» de la ceea ce pare a fi. Am ales câteva personaje și întâmplări pe care le-am pus în tren, chiar dacă ele nu aveau vreo legătură cu drumul din cartea lui Hašek. M-a interesat atitudinea diferită a fiecăruia în drumul spre prăpăd și moarte. Cartea (sper că și concertul) profită din plin de hazul situațiilor și demonstrează că războiul e o nebunie care nu are nici o legătură cu noi (chiar dacă, eventual, murim în el)”. Este o călătorie, una muzicală, antrenantă. Aşa cum este şi lectura la cartea lui Jaroslav Hasek, “Peripeţiile bravului soldat Svejk”, carte pe care v – o recomand cu multă căldură.

Jaroslav Hašek (30 aprilie 1883 – 3 ianuarie 1923) a fost un scriitor satiric, umorist și anarhist socialist ceh, cunoscut, în special, pentru romanul său Peripețiile bravului soldat Švejk, scris între 1921 și 1923, care a fost tradus în peste șaizeci de limbi și reprezintă capodopera sa fiind considerat unul dintre cele mai bune romane ale secolului XX. O traducere parțială în limba română a acestui roman, publicată în 1935 a fost semnată de Gafița Buga, varianta integrală, tradusă de Al. O. Teodoreanu și Jean Grosu, cu ilustrații originale de Josef Lada, a apărut in 1956. Multe dintre situaţiile şi personajele din roman sunt inspirate din serviciul militar pe care Hašek l-a efectuat în cadrul Regimentului 91 Infanterie din armata austro-ungară. Hašek a mai scris și peste o mie cinci sute de povestiri.

Spectacolul, pentru a fi mai bine perceput şi chiar înţeles, reclamă din start cunoaşterea cărţii, citirea ei. Şi este cartea care se citeşte da capo al fine, fără pauze!

Demostene ŞOFRON

Articole din aceeasi categorie